Your English writing platform
Discover LudwigExact(27)
Since 1994, when the European Union allowed cross-border sales of life policies, Luxembourg's life offices, in particular, have gone on a selling spree.
Cross-border sales of insurance are still not a reality, despite efforts to create a single European market for financial services.
Though the trade issues under discussion here affect many billions of dollars in cross-border sales, only the drug issue involves life and death.
Canada's health department, known as Health Canada, entered the fray this week with a warning that the spurt in cross-border sales could cause domestic drug shortages.
Pfizer, which is based in New York, has stopped supplying medicines to a list of pharmacies, citing safety concerns about cross-border sales that also reduce profit.
Good news on VAT for smaller businesses affected by the overhaul of EU rules on cross-border sales of digital goods (anything from music to e-books) which came into force on 1 January.
Similar(33)
It is hard to believe that most ordinary N.R.A. members would not agree something must be done about the cross-border sale of war weapons that underpins the drug scourge.
No member is publicly opposing the idea of beginning broad trade negotiations, which would last at least three years and aim to liberalize and standardize the cross-border sale of anything from mangoes to mutual funds.
Nations there are seeking to devise a system that would ban the cross-border sale of rough diamonds unless they have a passport denoting weight, value and provenance, making it harder for a country to export more diamonds than it can prove it produced legally.
The lack of standardization of Islamic financial products has been a major barrier to the cross-border sale of Islamic financial products.
Having the United States ease its restrictions on cross-border drug sales would not necessarily be good for the Manitoba entrepreneurs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com