Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
In industries where local knowledge is particularly important, such as retailing, cross-border partnerships still seem essential.
There has been a huge increase in the number of cross-border partnerships between institutions and joint degree programmes.
There is an increasing focus on addressing the quality of cross-border partnerships, with the goal of enhancing the attractiveness and influence of the Study in China plan.
Ms. Suchsland-Maser predicted widespread confusion and duplicated effort, as authorities from different countries investigate the same cross-border partnerships, which are increasingly common in Europe.
The issue of greatest interest to me, however, concerns the huge number of cross-border partnerships among business schools - created for multiple purposes including the granting of hyphenated degrees, faculty exchanges, and joint executive education offerings.
Yet even if Fiat and Chrysler reach an agreement — and Fiat is in the driver's seat, as the White House has imposed an April 30 deadline on Chrysler — Mr. Marchionne will run into challenges that have relegated a long list of cross-border partnerships in the auto industry to failure.
Similar(52)
For Ulster, he suggested, the continuing cross-border partnership had an element of pragmatism.
The Rakuten-Buy.com deal follows the spectacular cross-border partnership forged by China's e-commerce behemoth Taobao and Yahoo Japan just ten days ago.
They combined to form the Association and instituted cross border partnerships to pool knowledge.
Moreover, its business model is a frame of reference for future cross-border Internet partnerships," Xu said in a supplied statement.
The funding will be used to deepen MarketInvoice's market in the UK and launch what it called "cross-border fintech-bank partnerships" which it would be reasonable to conclude would include expanding into new markets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com