Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Fighting this trade is extremely difficult, in part because governments know so little about these cross-border enterprises.
Similar(59)
Prof Gilmore welcomed this cross-border initiative.
Closed for decades, the border between Russia and China has been creaking open in recent years, allowing more trade and travel but also clearing the way for a peculiar cross-border criminal enterprise in animal parts for Chinese medicine and cooking.
The security middleware aims to promote cross-enterprise cross-border e-commerce transactions.
Some have defected to militant Islamist groups, driven to do so by ideological commitment or the lure of regular salaries from extremists awash with cash from sundry enterprises, including cross-border smuggling, extortion and kidnapping rackets, and gifts from deep-pocketed donors in the Persian Gulf and elsewhere.
The Business Solutions segment facilitates payment and foreign exchange solutions, primarily cross-border, cross-currency transactions, for small and medium size enterprises and other organizations and individuals.
In a letter to Grayling dated 8 March, Reding wrote: "You raise the possibility of specific rules for SMEs [small and medium-sized enterprises] which operate nationally rather than cross-border.
Specially, this paper, to date, is the first to analyze high-valuation cross-border acquisitions of Chinese state-owned (SOEs) and Indian private enterprises (POEs).
Name: Enterprise AB Area: Hertfordshire Website: http://www.eab.co.uk/ Cross-border trade in services came naturally to me.
He did not invent smuggling tunnels — bank robbers, rumrunners, and guerrillas had used them for decades — but his criminal enterprise, the Sinaloa drug cartel, built the first cross-border narcotúnel, in 1989.
Standard Chartered uses Ripple, an enterprise-level blockchain platform, to implement its first cross-border transaction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com