Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
The Cross-Border Connection addresses a paradox at the core of this phenomenon: emigrants departing one society become immigrants in another, tying those two societies together in a variety of ways.
The only other highways in Michigan to share a number with a cross-border connection are components of the Interstate Highway System or the United States Numbered Highways.
Similar(58)
They create a web of cross-border connections.
In Europe, power grids remain largely confined to countries, with limited cross-border connections.
In other words, there are more cross-border connections being made, but with fewer places.
Although widely studied, cross-border connections remain misunderstood, both by scholars convinced that globalization is leading to a deterritorialized world of unbounded loyalties and flows, and by policy makers trying to turn migration into an engine of development.
Portugal attained a non-binding objective that 15% of the bloc's energy be transportable via cross-border connections by 2030, with an invitation to the European Commission to make concrete proposals for project financing from the EU budget.
The report, to be presented in Brussels to the European Union energy commissioner, Günther Oettinger, and the climate commissioner, Connie Hedegaard, said that cross-border connections would need to change if clean power was to be distributed more widely.
Minh Bui Jones, Mekong Review's founding editor and publisher, said he saw the magazine as a vehicle for cross-border connections in a region that lacks a sense of a shared historical narrative.
Many women have creatively taken advantage of their cross-border connections to gain more economic opportunities.
Bringing someone international on board can always help to open new market opportunities and a better understanding of cross-border connections.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com