Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Managing a cross-border company in Asia could also be fraught with risk.
Unfortunately, that is not enough if the failing institution is a large, complex cross-border company like Lehman.
Indeed, the figures related to the cross-border company agreements among unions have been increasing.
NOW THAT JRGEN SCHREMPP HAS the bumpy DaimlerChrysler merger behind him and his cross-border company has secured an alliance with Mitsubishi Motor Corp., the 55-year-old automaker chairman is focusing his steel-blue eyes on selling services.
Similar(55)
We are going to see more cross-border companies being funded," says Ash Lilani, head of global sales and marketing at SVB, "and the earlier you get to know startups, the deeper the relationships".
The opportunity for regional and cross-border companies to benefit from the expertise in the university is most important for the region on both sides of the Oder, because, with an unemployment rate 10%to20%0% higher than elsewhere, and average income per capita 10%to20%0% lower, its economy lags far behind the European average.
But this is the first time national security considerations have been raised in the case of a cross-border Internet company acquisition.
The best entrepreneurs have their choice of investors, and will choose those that have cross-border networks, company building know-how and those that can act quickly.
MoneyGram says it is the world's second-largest cross-border payment company, with a claimed $356.8 million passing across its service per quarter as of Q3 2017.
Although I enjoy my current (teaching) job very much, my husband plans to open his cross-border business company in the future and I will choose to help him if necessary (Fangcui).
CROSS-BORDER MERGERS Companies from rich countries increasingly invest in emerging economies by buying up local firms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com