Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "cross-border collaborations" is correct and commonly used in written English.
It refers to collaborations or partnerships between individuals, organizations, or companies from different countries. Example sentence: The successful completion of this project was only possible thanks to the cross-border collaborations between our team and our partners in Germany and France.
Exact(8)
The report also relied on expert testimony on funding data and cross-border collaborations.
Its Icebreaker brand is popular with young, image-conscious outdoor enthusiasts.Successful entrepreneurs are also forming some surprising cross-border collaborations.
These cross-border collaborations often result in patent ownership by foreign residents instead of locals.
Finally, in conclusion some considerations on short, medium and long-term benefits will be presented, pointing out the added value of cross-border collaborations that may be shifted to other productive and geographical realities.
While US-Canada relations between Prime Minister Justin Trudeau and President Donald Trump remain tense at best, there's a new unlikely friendship forming that should give both nations hope for future cross-border collaborations.
As the number of internationally co-authored journal articles proliferates, it is imperative to understand the impact that cross-border collaborations may have on the quality, productivity, and effectiveness of the research produced.
Similar(52)
Cross-border collaboration of old police states… That sort of happened in the former Soviet Union.
Dr. Fu said that cross-border collaboration could be seen as "good news," but also as a potentially "sticky issue".
It is in everyone's interests that this important and vigorous cross-border collaboration is supported to continue, whatever the result of the constitutional referendum".
A number of councils in the Cotswolds recently revealed the challenges they had trying to get their cross-border collaboration, which includes back-office services, off the ground.
No wonder unusual attention has been devoted to this case.It was the Airbus model of cross-border collaboration that was originally made much of.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com