Your English writing platform
Discover Ludwig'cross the span' is correct and usable in written English.
You can use it as a phrase to refer to something that is great in length or distance. For example: "The bridge 'cross the span' was an impressive engineering feat."
Exact(4)
And they must maintain, as much as possible, the balance between the needs of boaters and the roughly 11,600 motorists who cross the span daily.
More than 80,000 vehicles cross the span connecting Delaware and New Jersey every day on their way up and down the Eastern Seaboard.
Once on the bridge, it took half an hour to cross the span, as cars visible on the Throgs Neck moved at twice the speed.
Shepp viewed Goin' Home as his attempt to cross the span of time and history between modern African Americans and the black slaves symbolized by the spirituals.
Similar(56)
In 1909, the year the bridge opened, 459 vehicles crossed the span in a single day.
Movement is all around: the cars crossing the span, the nervous-making helicopters above and to the side, the lumbering container ships with their infinite wakes.
Three miles south of the Tappan Zee Bridge, with a colorful main street of quaint shops and historic homes tucked along the shoreline, it is insulated from the noise of traffic crossing the span between Rockland to Westchester.
If you've ever seen the Golden Gate or the Brooklyn or any other of the world's great bridges, recall how your heart leapt up at the sight of one these majestic wonders, the thrill--perhaps fear--as you crossed the span.
I am pretty sure that Michael Heizer was not necessarily concerned with echoing this famous Russian monument while working on Levitated Mass, but considering that St .Petersburg and Los Angeles are sister cities, I find this artistic conversation that crosses the span of two centuries to be rather intriguing.
Crossing the bridge spanning Tampa Bay, she fell asleep in her car seat.
As we crossed the bridge spanning the bay, the park spread out on both sides as far as we could see.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com