Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
Pass along the gable end of the house and down some steps in the garden, to cross the garden to the footbridge over the river Greta.
"I'm not young anymore," he adds, and at that moment glances at his watch and notices it is nearly time for him to cross the garden to the house for his usual solitary lunch.
Similar(58)
Just a moment before as he crossed the garden, he had encountered Death.
At 1 o'clock, he crosses the garden from the studio back to the house.
Now in his 70s, Ahlberg still crosses the garden to his shed to write most days.
Now, in the moonlight, I was transfigured: arms outstretched, veering like a yacht tacking, I was crossing the garden, flitting ahead of the wind, like a moth, weightless.
Saarinen's first wife, Matilda, soon crossed the garden to live with Gesellius, a liaison that Saarinen topped by marrying Gesellius's sister, Loja.
One feels as though one has entered a terrarium, a feeling that lingers as one crosses the garden back to her house and spies, nestled in the plantings, more of Garofalo's delightful porcelain wonders.
(Eek's daily commute takes seconds: to reach his factory, which also houses his office, showroom and retail store, he simply crosses the garden of his home in the small Dutch town of Geldrop).
From the truck parked on the street, the hose ran up the stairs of the building and made a hard left turn into Mr. Rein's apartment then ran all the way to the back, and down the stairs before making a 90-degree right turn and crossing the garden.
Another rosy-fingered dawn, the air fragrant with the sea and the scent of jasmine, a dozen sprinklers on the go as we cross the deserted gardens of the hotel to board the taxi that will get us to the Diktaean cave at opening time, hopefully before the rest of the tourists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com