Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
A parametrized diffusion cross section library was prepared for the HPLWR assembly with the MULTICELL neutronic transport code.
The 47-group BUGLE-96 neutron cross section library was used for construction of macroscopic neutron cross sections.
The WIMS-D5 with 69-group neutron cross section library, was used to calculate the five-group constants for different reactor regions essential to solve the diffusion equations.
For this, the Monte Carlo Serpent-2.27 code and the JEFF-3.1 cross section library were used to perform the calculations.
DeCART multi-group cross section library generation procedure based on the KAERI library generation system was improved using the new alternative procedures based on the Monte Carlo slowing down calculations.
Considering the importance of thorium data and concerning about the accuracy of Th232 cross section library, a series of experiments on thorium critical core with different neutron spectra has been implemented at Kyoto University Critical Assembly (KUCA).
Similar(51)
Cross section libraries were generated for the fast reactor analysis code ERANOS.
It was concluded that CNUREAS can be used for neutronic calculations of VVER type power reactors with appropriate cross section libraries and deterministic and Monte Carlo techniques give comparable results when both provided with appropriate cross section libraries.
The cross section libraries were generated using the lattice physics code WIMS9 (the commercial version of the legacy lattice code WIMSD).
The results were analyzed with the Monte Carlo neutron transport code MCNP-4C and several transport cross section libraries such as FENDL/MC-2.0.
The neutronic and activation calculations have been performed using the Monte Carlo code MCNP5, the activation code ACAB and the cross section libraries FENDL 2.1 and EAF-2007.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com