Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "cross over with" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to mix or combine with something else. Example: The TV show's season finale will cross over with characters from a different series.
Exact(13)
It is not yet clear whether the latter film will cross over with Peter Pan.
However, it failed to cross over with US audiences, earning the bulk of its (admittedly impressive) $3.5m earnings in Canada.
At first, John lobbied his son to cross over with him, but now they are comfortably settled in different camps.
This week sees the release of Caribou's Our Love, the electronic record most likely to cross over with house kids and dads alike in 2014.
But it was enough to throw Fitzgerald off stride, his right leg unable to cross over with the speed required to make a sharp cut.
Those who follow and admire him find something gallant, and Cyrano-like, in his quest to make magic matter, not as a redoubt of nostalgia but as a living art that might cross over with the other arts.
Similar(47)
"They've crossed over, with something they love," he explained.
Puppy play is often part of a larger sexual practice that crosses over with leather folk, furries and BDSM.
They released two albums before truly crossing over with Urban Hymns, which sold 10m copies worldwide and became the 17th bestselling album ever in the UK.
3.21pm GMT 19th over: Sri Lanka 173-4 (T Perera 16, Mathews 2) The batsmen crossed over with the ball in the air, but Perera can only skew a single away and Mathews can only follow suit from the next.
And his own television show, "Crossing Over With John Edward" -- a five-day-a-week series on the Sci-Fi network in which he attempts to connect audience members with their dearly departed -- made its debut last week.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com