Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The MTMM is a fully crossed measurement model whereby multiple procedures are used to measure multiple theoretical constructs in a large number of persons.
In contrast, in the "cross-measurements" we inject a signal into one of the resonators and probe the output of the other one.
In the through measurement, the detuning manifests itself in the form of unequal peak heights and an anti-resonance dip, which is not centered between the resonance peaks [36, 37]. Figure 4 Uncalibrated through- (red) and cross-measurements (blue), obtained for three different flux values.
The correct concentrations of double-labeled species from cross-correlation measurements involving cross-talk can be calculated based on all the particle brightnesses (,,, see Table 1 for parameter definitions) determined in separate measurements.
Therefore, cross sectional measurements may not provide a valid measure of the variability in thoughts or feelings associated with deliberate self-harm at different times [ 19].
Again and again she had to cross out measurements like "a breakfastcupful" and "half a tumbler" and try to calculate their equivalents.
The experiment shows the feasibility of small cross section measurements by the RMS method.
Although cross sectional measurements of larval shells were not performed directly, we derived an estimate of average shell thickness that is theoretically attributable to aragonite volume.
The cross sectional measurements of current psychopathology symptoms and QOL outcomes limit us in making conclusions regarding the direction of such associations.
From each of the two linearly cross-polarized measurements, both the received copolar (RHCP) and cross-polar (LHCP) components can be calculated.
Accurate cross-sectional measurements of the ALL were performed by obtaining and dimensioning histological cross-sectional cuts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com