Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
An awful first half was only punctuated by Ideye heading Lambert's cross inches wide and Jak Alnwick saving Lambert's deflected effort a minute before half-time.
The pattern of the first half had been established, with Ireland, committed but uncertain at the back - Zenden should have done better than clip the ball into Given's arms when he latched on to a short Staunton header - yet promising in attack - a Kilbane cross inches too high for Robbie Keane at the far post.
The under-pressure Simon Mignolet saved from Ahmed Hamoudi, who later drove an inviting cross inches away from Streller's forehead, and also denied Geoffroy Serey Die after the midfielder cut inside two Liverpool defenders after a neat exchange with the towering Basel centre-forward.
Rotherham could have equalised but skipper Richard Wood headed Will Vaulks' cross inches wide with 13 minutes remaining.
Shortly after the Canaries were reduced to 10 men, Rotherham's Danny Ward wasted the best chance of the half when he sliced Matt Derbyshire's cross inches wide.
Norwich's on-loan forward Elmander was first to cause nerves in the home support when he stretched to send Mikael Lustig's right-wing cross inches past the post.
Similar(52)
Taking a pass from Tevez on 70 minutes, skipping down the right flank and crossing, inch perfect, for the diving header which put Roma out of sight.
Slice a 1/2-inch- deep cross in the top of each potato and place each, opened slightly, in the center of a soup bowl.
One of the few chances Wolves carved in the opening 45 minutes arrived seconds later though Carl Cort's header from Kennedy's cross sailed inches over.
His teasing, curling cross was inches away from Craig Noone at the far post and then a trademark free-kick threatened the top corner.
Juan Mata's pass sends Adnan Januzaj down the right and his low cross is inches away from being turned home by a lunging Wayne Rooney.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com