Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(60)
bSee http://www.haiweb.org/medicineprices/ for methods, survey reports and publications from this cross-country data collection exercise.
We are grateful to the following list of collaborators who supported in-country data collection, reviewed case study reports for accuracy and contributed to cross-country analysis: James Antwi, Stephen Buzuzi, Pamela Chandiwana, Amjad Chaudhry, Nadia Cunden, Ijeoma Edoka, Elvis Gama, Roshan Karn, Yatta Kosia, Wilson Mashange, Malvern Munjoma, Tuan Nguyen, Caroline Phiri and Sabin Sharma.
Cross-country data for developing countries provide evidence for this hypothesis, using a World Bank indicator on "efficiency of revenue mobilization".
Using cross-country data and multiple research designs, we reveal that RM increases with country-level legal strength.
MM assisted with country specific data collection.
In this cross sectional study, data collection started from 15 November 2007 and lasted for 30 days.
A limitation of cross-sectional data collection is that the causal relationship remains unclear [ 10].
This internet-based review reveals that the five selected countries have various data collection systems which, to some extent, can be used to construct the OECD diabetes indicators for cross country comparison.
We abstracted and summarized the following data from all included articles: citation; country; objectives; study sample, response and drop-out rates (where applicable); study design (cross-sectional or longitudinal); data collection (administrative, survey, or other primary data); analytic methodology; outcome measure(s); and results.
The cross-sectional design of data collection does not allow definite conclusions on causality.
This was a cross-sectional study with data collection between January 2010 and January 2012.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com