Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
"We will work through how we would respond to the failure of a cross-border firm.
The cross-border firm DCM Ventures, meanwhile, is perhaps the most interesting participant in this round.
The 50-person company just closed on $36 million in Series C funding led by the cross-border firm GGV Capital, with participation from earlier backers Greylock Partners and New Enterprise Associates.
So mobile calls, often a bargain in Europe, are a luxury across the Atlantic.By restructuring their industry so soon, Europe's new mobile giants may be creating another advantage: a continent with several large, home-grown, cross-border firms.
"These strategies have been designed to enable large, complex cross-border firms to be resolved without threatening financial stability and without putting public funds at risk," the F.D.I.C. and the Bank of England said in a joint paper published on the British central bank's Web site.
A fork in the road The empire strikes back Commoditise this The executioner ReprintsIgnacio Galán, the boss of Iberdrola, said this week that the fast-approaching deregulation in Europe, which will put big, cross-border firms in a stronger position, was one of the reasons for his bid for Scottish Power.
Our authorities should establish crisis management groups for the major cross-border firms and a legal framework for crisis intervention as well as improve information sharing in times of stress.
DFJ JAIC, which is going to be known as Draper Nexus, launches a cross border VC firm with around $50 million to invest in Japanese and US startups.
Third, contracts often cross borders as firms in one country provide services to people in another.
Kommersant, a Russian newspaper, has reported that more than 90% of transactions involving Russian banks cross borders.Foreign firms that do business in Russia would suffer, too.
This morning, the 16-year-old, cross-border venture firm is making it official.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com