Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(60)
But cross-border differences are larger than we assume.
If it fails, doubtless some blame will be laid on cross-border differences such as language and culture.
Since the devolution of abortion law was announced last November, some pro-choice campaigners have raised concerns about the risk of anti-abortion groups exploiting cross-border differences.
In Asia, stark cross-border differences in forest cover are observable in particular between China and many of its neighboring nations.
Using in-depth examples, Ghemawat reveals how companies such as Cemex, Toyota, Procter & Gamble, Tata Consultancy Services, IBM, and GE Healthcare are adroitly managing cross-border differences.
Canadians live longer than Americans do after kidney transplants and after dialysis, and that may be typical of cross-border differences.
Businesses and executives from small home countries, for instance, are often more accustomed to dealing with cross-border differences than those from large home countries.
We may therefore see some organizational power flow back to country managers as companies tone down their attempts to eliminate or exploit cross-border differences and instead look to adapt to local conditions.
Navigating cross-border differences in mindsets, cultures and values is one of the biggest challenges that modern business leaders face, says leadership expert Steve Tappin.
There were notable cross-border differences in the base specialties of respondents; the majority in the United States were neurologists (55%) and neurosurgeons (23%) compared with internists (37%) and anesthesiologists (27%) in Canada (Table 1).
Challenges for GCC electricity trade include energy price distortion due to different levels of energy subsidies across GCC countries, differences in local regulations towards cross border power trading and differences in national power sector structures [44].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com