Used and loved by millions

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

crocodile tears

Grammar usage guide and real-world examples

USAGE SUMMARY

"crocodile tears" is correct and can be used in written English.
It is an idiom that means false or insincere expressions of emotion or sympathy. For example: "He said he was sorry for his mistake, but his crocodile tears were unconvincing."

✓ Grammatically correct

News & Media

Reference

Human-verified examples from authoritative sources

Exact Expressions

57 human-written examples

Crocodile tears.

News & Media

The Guardian

"Were they crocodile tears?

ALEX RIDER Crocodile Tears.

They seem to me like crocodile tears.

News & Media

The Guardian

Di Natale replied: "These are crocodile tears.

News & Media

The Guardian

Erdogan's critics aren't convinced, suggesting crocodile tears.

It was not even crocodile tears, mostly.

"Crocodile tears," sniffs Hay Badra, a prominent protester.

News & Media

The Economist
Show more...

Human-verified similar examples from authoritative sources

Similar Expressions

3 human-written examples

She crossed the bridge into Connecticutthinking that crocodile tears were the new thing.

News & Media

The New Yorker

Where's the blame-apportioning, hand-wringing, crocodile-tears sentiment-spraying rub of the piece?

News & Media

Vice

People cry crocodile tears and then nothing happens".

News & Media

The Guardian

Expert writing Tips

Best practice

Pair this phrase with verbs such as "shed", "cry", or "weep" for a natural and idiomatic flow.

Common error

Avoid using "crocodile tears" to describe genuine crying that merely looks odd or small. The phrase implies a specific intent to deceive or a complete lack of real emotion. If the person is actually sad but the situation is minor, it is better to use literal descriptors.

Antonio Rotolo, PhD - Digital Humanist | Computational Linguist | CEO @Ludwig.guru

Antonio Rotolo, PhD

Digital Humanist | Computational Linguist | CEO @Ludwig.guru

How to use

Learn how to use "crocodile tears" with practical examples and tips.

How to use

Linguistic Context

In English grammar, "crocodile tears" is a fixed idiomatic noun phrase. It typically functions as the direct object of verbs like "shed", "cry", or "weep". According to Ludwig AI, this phrase is a figurative way to denote a performance of emotion rather than a genuine feeling.

Expression frequency: Very common

Frequent in

News & Media

82%

Reference

10%

Formal & Business

5%

Less common in

Science

1%

Academia

1%

Social Media

1%

Ludwig's WRAP-UP

The idiom "crocodile tears" is a powerful linguistic tool used to denote insincere or hypocritical displays of grief. Ludwig AI demonstrates that the phrase is extremely common in high-quality journalism, particularly when describing public figures or political maneuvers. With over 50 exact matches from authoritative sources like The New York Times and The Guardian, the phrase remains a standard part of the modern English lexicon for criticizing lack of authenticity. Writers should use it when the intent is to highlight a deceptive emotional performance, typically pairing it with the verb "shed". It is a highly effective way to convey judgment on a person's character or motives through a well-known cultural metaphor.

FAQs

What does the idiom "crocodile tears" mean?

It refers to a false or insincere display of emotion, particularly grief. The term comes from the ancient belief that crocodiles weep while devouring their prey. If you want a more literal term, you could use "fake tears".

Can I use "crocodile tears" in professional writing?

Yes, it is common in high-level journalism and editorial content. As shown by Ludwig examples, sources like The Economist and The New York Times use it to describe political insincerity. For a more formal academic context, you might prefer "feigned sorrow".

Is there a difference between "crocodile tears" and "alligator tears"?

Both terms are used to mean the same thing, but "crocodile tears" is much more common and widely recognized. In some regions, "alligator tears" is used interchangeably, though it is technically a variation of the original idiom.

How do I use "crocodile tears" in a sentence?

You can say, "The politician shed "crocodile tears" over the budget cuts he had personally proposed." This highlights the hypocrisy of the action. Alternatives include "insincere grief" or "pretended sympathy" depending on your focus.

ChatGPT power + Grammarly precisionChatGPT power + Grammarly precision
ChatGPT + Grammarly

Editing plus AI, all in one place.

Stop switching between tools. Your AI writing partner for everything—polishing proposals, crafting emails, finding the right tone.

How to use

Learn how to use "crocodile tears" with practical examples and tips.

How to use

Most frequent sentences: