Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"criteria for judging" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to refer to the standards by which something is evaluated, or the criteria that you will use to make a judgement about something. For example: "We laid out the criteria for judging the entrants for the competition."
Exact(60)
The past cannot provide criteria for judging the future.
The court also established criteria for judging such claims.
Boldface: "What's the criteria for judging legs?" Duff: "I think it's um, tone -- " Duff: "Shape".
The key criteria for judging suitable applications were quality of the proposal and local buy-in.
The government has published five vaguely defined criteria for judging whether euro membership would be advantageous.
What would be your criteria for judging that one does work?
Why are there two criteria for judging people who have hurt the sentiments of a community?
Current attitudes are entirely sensible criteria for judging a candidate for any office.
HOW do you arrive at your own criteria for judging these paintings?
To adopt this strategy, we define criteria for judging whether a speed is safe for the above two cases.
Some criteria for judging the accuracy of the compensation and optimization of the thin-film structure have been systematically discussed.
More suggestions(21)
criteria for judgements
guidelines for judging
thresholds for judging
benchmarks for judging
standards for judging
requirements for judging
rules for judging
standard for judging
threshold for judging
criterion for judging
benchmark for judging
requirement for judging
evidence for judging
yardstick for judging
criteria for deciding
criteria for doing
criteria for selecting
criteria for evaluating
criteria for choosing
criteria for making
criteria for being
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com