Your English writing platform
Discover LudwigThe word "crinkly" is correct and usable in written English
It is typically used to describe something that has many small folds or wrinkles, often giving it a textured appearance. Example: "The old paper had a crinkly texture that added to its charm."
Exact(60)
We're talking shaggy coats, darling – whether crinkly sheep, long-haired goat or full-on fur, it's set to be the cognoscenti's outerwear of choice.
She is an ebullient woman with curly hair, crinkly skin, and expressive features.
And finally, there's the spinach, which is earthy and fresh, and, if you use crinkly mature rather than floppy baby spinach, adds another textural element.
Wrapped in a hard, crinkly cellophane, the books begin as impossible objects, unopenable and unreadable.
True! Facebook Twitter Google plus Share Share this post Facebook Twitter Google plus close 5.55am BST05:55 Getting more and more crinkly face from Paul Ryan as the night is going on.
The 36-year-old musician, his crinkly curls prematurely greying, his mouth fast to resolve into a smile, is not bragging.
HMM? Facebook Twitter Google plus Share Share this post Facebook Twitter Google plus close 5.55am BST05:55 Paul Ryan is doing what I like to call his "crinkly face," when he looks bemused, and needs a good ironing.
Ryan is doing a combination of doe eyes and crinkly face, like a Princess Diana male impersonator.
Ryan is giving us "sad crinkly face".
Only one in four adults has a bank account, and most people prefer to buy their houses or cars with crinkly cash.Luring money back to Argentina's banks will not be easy.
The tourist ministry might do better to have a portrait of a lion or an elephant, but there is some honesty to this choice.Everything in Zimbabwe today is about the crinkly octogenarian with his fists on the table.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com