Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
The current speed record for a self-supported (meaning no vehicle or crew support) thru-hike was set by Matthew Kirk in 2013, at 58 days, 9 hours, and 40 minutes.
The first presentation describes the current status of rescue plans, known within NASA as contingency shuttle crew support.
Sunseeker II requires minimal preflight preparation, little ground crew support, no special operating equipment; like any conventional self-launching glider, it can be readied for takeoff within minutes of opening the hangar doors.
This personal Web access, called the Crew Support LAN, takes advantage of existing communication links to and from the station and gives astronauts the ability to browse and use the Web.
To preserve NASA's post-Columbia requirement of having shuttle Launch On Need (LON) rescue capability, STS-400 was the flight designation given to the Contingency Shuttle Crew Support (CSCS) mission which would have been flown by Endeavour in the event Atlantis became disabled during STS-125.
Large diesel engines propel these vessels, while auxiliary engines provide electric power for navigation, crew support, and other uses.
Similar(50)
Dr. Crew supported retaining CTB because the city had already spent years working with the company to create tests specifically designed for city students.
With your crew supporting the weight of the piano according to its center of gravity, lead it slowly by the dolly to its destination.
The Water Bureaus, with UNICEF support, will train crews, support preventive maintenance and provide timely repairs with spare parts already in stock.
Dr. Robertson, of Homer City, Pa., completed her training in 1998 and was scheduled to fly her first mission next year to the International Space Station as a crew-support astronaut.
German air crews supported the Nationalist advance on Madrid, and the successful relief of the Siege of the Alcázar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com