Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
We had a cast and crew of around 18 to look after.
Exeter had a crew of around 700 men, most of whom were rescued by the Japanese to become prisoners of war.
Each year, around 2,500 tonnes of the stuff is deposited by festival-goers, and it takes a volunteer crew of around 100 people to patrol the event and empty them.
There was a dark-blue shipping container and the outlines of eight small modular buildings, where a crew of around a dozen had spent the year collecting footage and audio from the other side of a six-foot-high wooden fence.
It was only when I went on IMDB that I began to think that maybe there was a chance for me, since I've been in sixteen movies, with a voting cast and crew of around thirteen hundred people, and half those movies were for the two biggest studios in town, while my most prolific rival has only been in ten films, and five of them were produced overseas, which can really hurt a gal.
A permanent crew of around hundred was hired.
Similar(49)
At its largest, the crew consisted of around 20 people, while some scenes were shot with as few as three crew members, such as a scene on a Santa Monica beach where only Doremus, Guleserian and "a sound guy" were present in addition to the actors.
For his song "Company," Bieber and a crew of dancers jumped around on the thing, doing back flips visible from below.
Modeste was clearly visible in the harbour, anchored at the mole with two tartanes; small Mediterranean sailing craft here armed with four guns and carrying crews of around 70 men.
Mr Murray told The Independent that ships with a crew of only around two dozen may take on board hundreds of people who have no understanding of the hazards of their vessel.
Another plow was stuck behind him, with a crew of about eight sanitation workers shoveling around the tires trying to get the vehicle free.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com