Your English writing platform
Discover Ludwig"credit about" is not a commonly used phrase in written English.
It may be a grammatically incorrect phrase, as it is not clear what the verb or preposition is referring to. Example: Incorrect: The credit about the project was given to the team leader. Correct: The credit for the project was given to the team leader.
Exact(19)
(Most lenders consider poor credit about 650 and below, Ms. Gaskin said).
Instead, she is eligible for the earned income tax credit, about $2,300.
You have to understand that when you're dealing with elected officials, it's better for them not to think that you want some credit about something.
The screen is attached to a credit-card reader — a boon to passengers, who now pay by credit about forty per cent of the time, but another sore spot for Desai.
"I've always felt Bill never got the credit about Larry Doby," said Mrs. Smith, crinkling her nose, as she referred to Mr. Veeck's decision to sign Doby, an African-American, to play for the Cleveland Indians just months after Jackie Robinson made his debut for the Brooklyn Dodgers.
Nearly one in five filers now receive the credit — about 28 million returns in the 2010 tax year, the most recent year figures are available — representing the highest percentage since the program began in the 1970s, according to the Brookings Institution.
Similar(41)
An average family of four will be credited about $420, according to the press release.
With federal, state and university grants and tax credits, about half have all their tuition covered, UC said.
That is because they seeded it with too many credits, about 40% more than real-world emissions.
To his credit, he falls about laughing.
The administration proposes to spend $1 billion over nine years on the tax credit -- about the same amount Unicef spends each year on its vaccination programs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com