Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Everyone attending seemed to love the show, which made sense since just about everyone attending was a friend of the show or its creators — part of "the extended Zuckerberg media family," said Randi Zuckerberg, the show's executive producer.
Similar(59)
"As a creator, part of what I seek is recognition, immortality.
Wilde, for his part, may have picked up some tricks from Holmes's creator: parts of "Dorian Gray" are as gruesome as a police procedural.
The creators funneled part of the profits to Mr. Cochran.
When I suggest the Granada creators were part of a postwar generation who saw media as a means of building a new and better society, he demurs.
It currently has 10,000 content creators as part of its ipsy Open Studios platform.
The company is looping in YouTube in the voting efforts, too, spotlighting videos from well-known YouTube stars and creators as part of YouTube's vote campaign, #voteIRL.
As Google Operating System points out, it's not clear as yet exactly what videos will be available; whether it's a run of site option excluding premium videos that don't allow embedding, or just particular content partners, like the creators currently part of the YouTube advertising program.
It's also rather large and heavy for something you're supposed to wear on the front of your t-shirt — although its creators say part of the reason they are taking the crowdfunding route is to finesse and "dramatically" miniaturise the tech.
The figure may signify that its creators were part of the owl clan.
The service occupies a place on the landscape that might be distinct from crowdfunding sites like Kickstarter and Patreon, but the emphasis on the direct relationship of fans to creators is part of the same movement those companies are the vanguard of.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com