Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'creativity chance' is not a correct and usable sentence in written English
To make it a sentence, you should rearrange the phrase to say 'I have a chance to be creative' or something similar. For example, "This project provides me with the creativity chance to express my ideas in a different way."
Exact(1)
Zolo Creativity Chance Cooper-Hewitt National Design Museum Gift Shop, $28.
Similar(59)
Pope Benedict XVI said Thursday that God's knowledge, love and "inexhaustible creativity" — not chance — lay at the origins of the universe.
In addition, there's an impressive range of learning opportunities and, in the spirit of independent creativity, a chance to see post-rock documentary Introspective, featuring Mogwai, Yo La Tengo and Spiritualized.
Remove yourself from distractions, from stores, and from the myriad ideas of others, at least now and then, to allow your creativity a chance.
Beneath their tights and spandex, these valiant characters are entertainment franchises managed by teams of executives for whom creativity and chance-taking are their own personal form of Kryptonite.
There was a lack of penetration and creativity, so chances were sparse.
But as I look at the current curriculum, I wonder what chance creativity has in a control culture such as New Labour's?
This is one way to foster hidden creativity and a chance to allow the client to express themselves using another form.
I started my own consulting firm 20 years ago, a year after I had my first child, because I wanted more flexibility, creativity, and the chance to own my own schedule.
"Adnan played very well behind the striker in midweek but he can play in all the positions around the front and I wanted to see if he could give us any more creativity and more chances," he said.
"I'm too happy with my second chance at creativity," she said.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com