Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "creativity and talent" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe traits or abilities possessed by an individual. For example: - "Her creativity and talent for painting have made her a well-known artist." - "The company is seeking employees who possess both creativity and talent in their respective fields." - "We were blown away by the students' level of creativity and talent in their design projects."
Exact(29)
As the filmmakers say, "the digital revolution of the last decade has unleashed creativity and talent of people in an unprecedented way, unleashing unlimited creative opportunities".
Signs of his creativity, and talent, were evident early on.
Moreover, he said, being in New York gives the company access to creativity and talent that is worth paying for.
He added: "If you believe in creativity and talent, you have got to take a leap of faith.
It's gimmick-free cooking — Mr. Puglisi is a chef's chef, and he runs a kitchen where creativity and talent are more important than gadgets and novelty.
BBC Scotland ought to be a powerhouse of creativity and talent, reflecting the new, vibrant and dynamic politics we have been witnessing in this country.
Similar(31)
Instead, we need to draw on t he creativity and talents of all our people, bringing about a renaissance of adult learning.
That kind of unfairness makes me angry enough to stifle my creativity and talents.
Notes from television executives had yet to ruin creativity, and talents were placed in front of a camera and left to their own devices.
Mandie and Jenny are doing what many stay at home moms want to do, utilize their creativity and talents to generate some extra revenue while still maintaining their "stay at home" status.
Malaysia has made substantial investments in health, education and sports to nurture the energy, creativity and talents of its young people to contribute to nation-building.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com