Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Not only will they arrive at their destination bone-dry, but the creative weather-wear is also extremely effective at turning heads.
This towel has also frozen.. Perhaps the most creative of these weather daredevils made his very own 'frost thrower' by filling a watergun with hot water and then firing it into the frigid air .
The Queens Museum of Art has come up with a creative way of weathering the downturn and its attendant drop in donations to cultural institutions: capitalizing on a unique piece of New York real estate.
More than just a marketing ploy, the building's compact and sophisticated approach is the sort of creative response needed to weather a transformation that is enveloping the nation: America is rapidly aging.
Bessingham Primary School, Diss: create an inspirational outdoor learning space which connects the old Victorian school building with a new specialised space for creative activities in all weathers.
For companies, offering unpaid leaves makes good sense for recruitment and retention of talented employees, and is a more creative long-term way to weather the economic downturn than layoffs.
I made sure I covered the basic, and essential, as far as I'm concerned, apps/games; Cinemagraph, Creative Studio, 4th & Mayor, Weather Flow, Draw Something and Angry Birds.
"Once we had some initial beta versions that we could play, we started getting a little more creative, adding things like dynamic weather and lighting, and multiple characters".
But Blount was a creative, daring general, who, after weathering a brief storm delay, pushed quickly through to Baghdad.
But as he went a hundred days over schedule, waiting for his mechanical shark to work and fighting the weather and the waves, his creative instincts kicked in and he vaulted beyond the realm of the traditional creature feature.
Helping farmers grow food in the face of extreme weather disasters would require new creative solutions, visions and partnerships.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com