Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
Some political pros might dismiss this exercise as a slightly more creative version of the old word-association game.
By being able to act on both the supply and demand sides of this audience, Wadhwani thinks the company can build "the creative version of the sharing economy". Before we all start singing "Kumbaya," let's confront the hard facts.
We now play 9th Edition, which is a more creative version of the game".
Try a healthier, creative version of the empanada at Go-Go Fresh Food, tucked away in a shopping center on 9th and Alton Road.
Similar(56)
Expect to see some creative versions of the cruciferous vegetable in salads and as side dishes.
During the 2014 elections, numerous Republican candidates offered similarly creative versions of the brown menace breaching our border.
She thanked director Patty Jenkins (with whom she is pictured again in the other gallery photo) for helping the cast "find the most creative version of ourselves".
In a creative version of Stockholm syndrome, now that the generation that grew up playing these games is making games of its own, difficulty is seeing a resurgence, especially among indie games: those built by small teams, or even individuals, at independent developers that work outside of the industry's studio system and its multimillion-dollar budgets.
"We're looking to take really ordinary circumstances and get the kids thinking". This creative version of Life allows Staniels to connect with young adults on their level, presenting them with a familiar question in a unique way, said Camille Tucker, the director of communications at La Cañada Presbyterian.
Best described as a creative version of LinkedIn, our focus is on connecting creative individuals and businesses to commercial outcomes.
Instead, Yoskowitz wants to create a delicious, healthful, and creative version of a food that most associate with "a blob on a plate," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com