Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"creative personnel" is indeed correct and usable in written English.
You can use it to refer to a group of people who are employed for their creativity or creative skills, such as graphic designers and writers. For example: "Our creative personnel are responsible for designing the company logo and all other visual materials."
Exact(32)
But the curse isn't limited to the movie's creative personnel.
Such projects generally revolved around an équipe, or team of creative personnel, with the director at its head.
Lucasfilm seems to enjoy plucking creative personnel from semi-obscurity and bumping them right up to the big leagues.
A fascinating aspect of B series like "Torchy Blane" is how they allow us to see different creative personnel handling basically the same material.
"The Slumber Party Massacre" is a far more stylized, self-aware exercise: a slasher film whose principal creative personnel are women.
Or they have "human assets", the creative personnel of the advertising industry, for example, or the fast-thinking adrenaline-junkies of the stockbroking companies.
Similar(28)
Creative exhaustion, personnel changes and a string of commercial failures caused Procol Harum to disband in 1977.
On paper, at least, the links to the creative team and personnel of "Der Stein," not to mention the hint in the title of similar subject matter, promise to be more revealing.
I recently had a chance to talk with Steve about his thoughts on implementing an innovation plan to effectively identify and apply the creative talents of all personnel.
Educators and politicians also caution that more of the same is not necessarily better, and that expanded calendars must be filled with creative curriculum overseen by qualified personnel.
In 2004, Best New Artist honors went to the goth metal Christian band, Evanascence, whose debut album sold well but was followed by personnel departures over creative differences.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com