Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Its responsibilities include gathering residual rights, overseeing training, monitoring creative conditions and producing various helpful-sounding mission statements.
He's been my mentor and model for nearly 20 years now, fighting to help me make the comedy I wanted to make under the creative conditions I needed to make it, and his generosity, idealism and idiosyncrasy for me represent totally what we are in UK Television when we are at our best.
Pinkner commented that "there were no creative conditions" on the show's renewal, nor any cuts in the show's budget, though was unsure if the show will be moved to a different time slot.
Similar(57)
Without reaching the evolutive phase of the human creative condition, the human being establishes a unique creative platform on which to conduct its co-existence.
Semantic distance was higher in the cued ("creative") condition than the uncued condition, within subjects.
Numbers indicate the trial number, "N" denotes normal (uncued) condition, and "C" denotes cued (creative) condition.
Experiment with creative living conditions so your home isn't a prison.
We manipulated leader creativity by asking participants to recall the most creative leader (a condition of high leader creativity) or the least creative leader (a condition of low leader creativity) they had worked with throughout their career.
Semantic distance values for each nounverb pair were calculated and then averaged within participants, doing so separately for the cued ("creative") and uncued conditions.
In the following, definitions of creativity as well as some conditions for creative teaching are described.
Friday, Zimmerman insisted he hadn't spoken to anyone about the outfield, and that he stood in left field during BP only as a creative means to condition himself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com