Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "creative appeal" is correct and can be used in written English.
You can use it to refer to something that has a strong, creative, attractive quality. For example, "The artist's latest exhibition has a strong creative appeal that has attracted large crowds".
Exact(2)
I understand the creative appeal of turning something bad into something surprising but I can't support the choice of highly processed ingredients when fresh and organic ones are increasingly so readily available.Across the board the Milk Bar recipes are too rich, too sweet, and just too intense for me".
Flickr users were especially passionate, fearing that a Microsoft acquisition would ruin Flickr's creative appeal.
Similar(58)
The hidden location, paired with their emphasis on unbridled creative license, appeal to art students and curators alike as a refreshing change from prescribed art world gatherings. .
Be creative and appeal to the right aspects of the customers you want to use your business.
David Arquette said he believes the charity's focus on creative expression appeals to the acting community.
Certainly, other retailers are doing creative things to appeal to college-bound consumers.
To do this, we must invent creative approaches that appeal to both the heart and mind.
Buss' over-the-top skits, mixed with skate nerd minutia, techy filming and creative skating, should appeal to all.
Derivatives seemed "creative" and also appealed to Ms. Masters because of her quantitative background, she once said.
Couture is what is: a creative undertaking that appeals to its own admirers and occasionally provides a window on their spending habits.
Behance has now debuted an excellent new product called Action Method that will appeal to creative and non-creative individuals alike who wish to organize and collaborate on projects more effectively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com