Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase 'creating summary' is grammatically correct and can be used in written English.
You can use it when discussing the production of a text that summarizes the main points of a longer written work. For example: "The goal of this chapter is to practice creating summary statements about the main points of the text."
Exact(2)
Considering semantic similar terms provide benefits in terms of generating more relevant summary but it is more compute intensive, since semantic terms will be generated and considered for creating summary from a large text collection.
Exploratory factor analysis has proven useful in creating summary scores to assess outpatient child health services in the past [ 27].
Similar(58)
Additionally, atomate creates output databases that organize the results from individual calculations and contains a builder framework that creates summary reports for each computed material based on multiple simulations.
Without those repositories of mission critical data, most businesses are unable to perform their normal daily transactions, much less create summary reports that help management make strategic corporate decisions.
Without those repositories of mission-critical data, most businesses are unable to perform their normal daily transactions or to create summary reports that help management make strategic corporate decisions.
We created summary categories based on the original survey questions.
Moderators made detailed notes during each session and created summary reports based on their observations.
Networks for each miRNA were then merged across all time-points to create summary networks.
We use the 649 remaining contigs to create "summary" versions of the original three genomes.
PCA is a well-established method to create summary indices using weighted sums [ 22].
The final development effort sought to create summary HC-QI scales.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com