Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
"We're on the verge of creating something as compelling as touch, except with voice," said Mike McCue, general manager of the Tellme subsidiary of Microsoft.
My hat's off to Fossil, though, for creating something as cool as a Bluetooth watch and pricing it well within the $200-$200-$300t spot.
So it isn't necessarily about creating something as iconographic as SILENCE=DEATH. .
But it did not strike his opponents as strange that a serious writer should spend a tenth of his life creating something as crude as an insult.
How, I wondered, did their marriage survive creating something as exponentially complicated as "Westworld," a series of A.I. behaviors fixed within an open-world game surrounded by a big-budget television show?
Many scientists believe it will take at least 10 years before we learn how to program the development of cells that could be transplanted into humans, and probably many more before we learn how to coax stem cells into creating something as grand and complex as a liver or a kidney.
Similar(48)
I couldn't imagine that we would create something as powerful as the iPhone and not empower developers to make lots of apps.
Somewhere in his writings Richard Dawkins talks about anti-evolution types who argue from personal incredulity — they say, "I just can't believe that chance could create something as complex as an eye", and think that they have scored an important point.
When a comic can create something as funny as Alan Partridge, it's confusing to viewers when they produce something which seems self-evidently unfunny, so I ask if he can always tell the difference "No, I don't know at all," he laughs.
Catalyst CEO Nick Gould concludes that Microsoft "created something as good as Google and that is not good enough".
If you want to make some money, PVR-manufacturers, create something as nice as TiVo, slap in some HD cards, and send it to our homes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com