Your English writing platform
Free sign upExact(1)
The proposed methodology of annotation can be used when creating multilingual integrated resources and parallel corpora of closely related languages.
Similar(59)
In the course of today's globalization, many corporations need to create multilingual intranet sites which provide contents from intranet sites in the language of the head office to corporate staff abroad.
Various studies have investigated automatic methods to assist the translation of medical terminologies or to create multilingual medical vocabularies.
Various studies have investigated automatic methods to assist the translation of medical terminologies or create multilingual medical vocabularies.
As mentioned in the introduction, there are monolingual medical lexicons for English [ 2], German [ 3] and French [ 4] and a method to create multilingual lexicons consists in mapping monolingual lexicons to one another.
Meanwhile, Israeli music alternated with reggae on the stereo system, creating a multilingual cacophony that didn't seem to faze any of the diners, who seemed more intent on capturing the attention of the single waitress rushing back and forth.
Arguing that immigration reform should focus first on ramping up security on the nation's southern border, Sen. John Cornyn (R-Texas) told a local radio host Thursday that undocumented immigrants from a wide variety of backgrounds were creating a multilingual mess in South Texas.
With all this happening, has N.P.N. been able to expand its reach? A. My vision for N.P.N., which has really kept me going for the past six years, has been to create a multilingual, culturally sensitive cellphone app that would send parenting tips to people around the world.
In order to create a multilingual dictionary, the authors in [ 10] mapped monolingual medical lexicons using morphological decomposition.
2 4 Globalisation (the movement of people, their languages, cultural practices, artefacts and 'norms' between countries) is creating 'super-diverse' multilingual populations.
At the same time, industry should be more flexible in its employment strategies, creating positions for interdisciplinary, multilingual, highly technically and personally skilled scientists whose qualifications do not fit within tight job profiles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com