Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
The return of Cheick Tiote had a galvanising effect on the side and they started steadily enough, creating half chances.
To put that into perspective, he said it is "sort of like creating half of a United Kingdom".
For most of the opening hour Liverpool had been second best to a hungry Swansea side who should have held the lead after creating half a dozen presentable chances.
She's not sure what she'll do yet, but she's thinking of creating half of a two-part comic that's like "The Boondocks," a satirical commentary on the black experience, where her classmate and friend will create the other half.
In five minutes Murray and his colleague, David Ream, are due to show No Man's Sky, the video game he and a dozen or so friends are creating half a world away in Guildford, to the film director Steven Spielberg.
The economy is creating half as many jobs as it was at the beginning of the year, and that might not be a fluke when you look at how much the rest of the world seems to be struggling.
Similar(52)
Hibs were pushing Hearts back and creating half-chances.
Ms. Kawakubo applied her scissors, and wit, to the backs of plaid jackets, creating half-moon panels over the models' rears that seemed to say provocatively, "Follow me".
Home cooks, however, usually buy their ribs flanken-style, in which a band saw is used to cut across the ribs, creating half-inch slices of beef dotted with three little bones.
There was the cute dummy the Tunisia winger sold Mohamed Elneny, a couple of clever balls creating half-chances to the overlapping Billy Jones and Jermain Defoe, and a free-kick curved fractionally wide of a post.
Under the Friday night floodlights the game took a while to ignite, with both sides creating half-chances without looking like opening the scoring.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com