Exact(1)
One of the strengths of this framework is that even as it creates common language around what STEM schools have in common, it also allows us to see the variation that exists between STEM school models.
Similar(59)
It created common language with people, who on the surface had nothing in common.
Establishing common educational curricula across health professional groups will logically help create common philosophies, languages, perspectives and values [ 24] and enable skills transfers across the professional silos that prevail today [ 25].
("The furniture is assembled from a 'kit of parts,' " a press release reads. "This component-based approach also gives the furniture a family identity and creates a common language across the transit system").
Based on this study it can be concluded that in using a simple method such as the numeric rating scale, together with an education program, attention is focused in a systematic way on patients' pain complaints and creates a common language between patients and nurses.
Despite the limitations of ICF in work ability assessments [ 26, 27], ICF creates a common language that is useful in social security [ 28] and can be used to structure descriptions of functioning and work ability in sickness certificates [ 29, 30].
The I.B.M.-Cisco collaboration is an effort to create certain standards for systems management technology -- essentially creating a common language for naming and reporting the routine actions of computer systems and the failures that occur.
This report was created as a way to move STEM educators forward by creating a common language of STEM integration for research and practice.
They might create a vocabulary for the scent, sight, texture, and taste of toast, to create a common language with which to evaluate baked goods.
It's created a common language.
After all, the whole idea of such a system for creating a common language in this field was appreciated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com