Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "creates a rhythm" is correct and commonly used in written English.
It describes the action of forming a pattern or flow in a sentence or piece of writing. Example: The author's use of repetition creates a rhythm in the poem, emphasizing the central theme.
Exact(4)
David Schweizer, the director, creates a rhythm that is palpably musical.
David Schweizer, the director, creates a rhythm that is palpably musical to bind together the narrative, the opera in the throes of labor and the playwright's incisive criticism.
The synaptic interaction of the E- and I-cells with each other creates a rhythm in the gamma frequency range (30 80 Hz).
An electromagnetic air valve creates a rhythm by sending 0/1 signals to a computer through an Arduino, which switches the air pressure on and off.
Similar(56)
That way you can create a rhythm that feels natural, rather than imposed.
Alan Doherty, owner of Everett Transmission in Everett, Mass., said in a telephone interview that the storms had created a rhythm to his shop's work.
Luka Modric, Madrid's latest new playmaker, may in time help create a rhythm laced with the kind of desire the coach demands.
Or how ESPN created a rhythm and structure to its highlights that enslaved fans to "Sports Center" which airs 27 times daily.
The strip is configured to create a rhythm of buildings, open spaces and streets that would connect Battery Park City to the rest of downtown.
The expanses of glass in Modernist office buildings called for a new type of curtain, with "small motif prints that create a rhythm and visual interest but don't distract from the coherence of the room," Martin said.
Linear uprights — bare trees, prison bars, raised arms, flames — alternate with the flat planes of open skies or high walls to create a rhythm of escapes and enclosures punctuated by exclamations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com