Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(23)
Its Senate, created to match that of Rome, long lacked the aristocratic pedigree and prestige of its counterpart.
At its worst the music video is simply an unexamined visual narrative, a literal story created to match the music.
Dolce and Gabbana billed the theme as a whole day in the garden, beginning early in the morning, followed by a picnic and a cocktail party, and the outfits were created to match.
My guess, based on nothing except listening to the take repeatedly, is that it's a modern alteration of an old tape created to match a line in a studio log.
Wherever the money is coming from, and however it is being spent, the root of the crisis in higher education (and the evidence that investment in universities may amount to a bubble) comes down to the fact that additional value has not been created to match this extra spending.
The Pac-12-Big Ten games will be created to match up programs of similar strength, meaning that marquee games like Ohio State versus Southern California, Wisconsin versus Stanford and Michigan versus Oregon could soon be seen early in the season.
Similar(36)
The booklet was adapted from two previous versions evaluated in randomized controlled trials (RCTs) and the website was created to closely match the content of the revised booklet.
Martin set out to create a company that could create food to match any brief".
He said he does not create dishes to match Bonny Doon wines, but finds the right wine for whatever the abundant farms nearby offer that day.
A quiz on its Web site helps clients create trips to "match the authenticity of their own character," said Leah M. Smith, a founder.
Haydn creates music to match: dark, unstable chord progressions, sudden shifts and starts, in short a search for diatonic order out of harmonic chaos.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com