Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(60)
Created by Cypriot designer Stelios Mousarris, the Wave City Coffee Table was created through a mix of wood, steel, and 3D printing technology.
"But our wines were created through a lot of struggle and passion, without the fancy chateaus".
The new system was created through a reorganization of the department's Criminal Intelligence Section.
That fund, created through a tax on hospitals that deliver babies, helped lower malpractice premiums, hospital officials said.
Gardens at all times have been created through a good deal of control and what might be called interference.
The book suggested that the architectural development of Manhattan was an organic process created through a variety of cultural forces.
The builder has agreed to follow architectural guidelines created through a collaboration of the town, the developer and the students.
The characters are created through a process called shadowmation, which integrates bunraku-style team puppetry and computer graphics.
So, for example, in the Chadic language Hausa, "spear" is rendered máashìi while the plural form, máasúu, is created through a change in suffix.
Under the government's bill, the Lokpal would be created through a constitutional amendment, as a constitutional body, rather than as part of the broader government bureaucracy.
By providing details of the loan package, Europe sought to end the uncertainty it had created through a series a vague reassurances over the last several months.
More suggestions(15)
promoted through a
come into existence through a
built up through a
to build up through a
creation through a
create through a
have established through a
been trained through a
generate through a
to be established through a
created via the
constituted through a
manufactured through a
generated by a
established through a
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com