Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
He said he created "Tableau Vert" by mixing blues and greens to echo the colors of grass underwater.
Similar(59)
Soon, the other dancers joined her, and together they created tableaux, like old-fashioned portrait photographs.
The digitally created tableaux range from evocations of natural forms that only exist in imagination to pure abstraction.
With intermittently created tableaus (like the wittily arranged audience sing-along to the reprise of "Artificial Flowers" or a Coney Island swimming party suggested by stretched, shimmering skeins of blue silk) this is more than a concert version of a musical.
In the production of his The Brigand, Planché created tableaux vivants of three recent paintings by Charles Eastlake: An Italian Brigand Chief Reposing, The Wife of a Brigand Chief Watching the Result of a Battle, and The Dying Brigand.
Quentin has also managed special projects for Online Duke: course redesigns for Fuqua's Global Executive MBA, Duke's Coursera Specializations in computer programming and creating Tableau dashboards for Duke's open online courses.
They recall creating tableaux vivants of art masterpieces (Millet's "The Gleaners" was a favorite).
He creates tableaus in which is own unclothed body, often in multiple exposure, acts the parts of religious scenes.
Disciplinary boundaries were in fruitful disarray: artists were collaborating with dancers and filmmakers, and creating tableau-vivant something-or-others called happenings.
They had a really eclectic cast of people, all responding to a stream of popular music hits, but creating tableaux vivants relating to the ironies of the lyrics in these songs.
On the French side of history, children will put on costumes to create tableaux vivants from period art (digital photos of them will be taken and sent to their families by e-mail), and they will work with the educator Deborah Lutz to make lavishly decorated hats from the height of late-18th-century fashion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com