Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(3)
It said: "On this occasion we asked specifically whether any contingent liabilities had been created in respect of assurances provided to Nissan and the Treasury declined to say".
The OBR's economic outlook report, released alongside the mini-budget, revealed that the fiscal watchdog "asked specifically whether any contingent liabilities had been created in respect of assurances provided to Nissan" and that the Treasury declined to say.
Hammond said in a letter to Andrew Tyrie, the chair of the Treasury select committee, that "no new contingent liabilities have been created in respect of government reassurances provided to Nissan".
Similar(57)
These relationships are illustrated in Figure 4 where drivers of urban change related to urban transport create pressures in respect of air quality and green house gas emissions that impact on human health and climate change.
This phenomenon is known to create considerable complication in respect of copyright law and protection of Intellectual Property.
Those arrangements shall not create legal obligations in respect of the Union and its Member States. 1.
This missing link creates a potential risk in respect of the department's parliamentary accountability".
It is envisioned that this tool could be well-utilized by design engineers to optimize pavement design methodology and construction practices in respect of creating a greener sustainable environment.
"It was maybe the right game for us just to get our mentality right, in respect of creating chances and trying to take them.
This indicates that cooling down to at least 63 K creates superior conditions for the bulk magnet in respect of the increasing trapped field and its stability.
A contractual promisor who contemplates breach may thus consult exclusively her own self-interest in respect of the gains that breach creates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com