Your English writing platform
Free sign upExact(7)
Great art must be created in isolation".
The first years were created in isolation.
Banned art can be great, but most often it looks like what it is: work created in isolation, under pressure, and with few resources.
Like Syd Barrett, Mr. Mangum writes surreal poems that propel themselves forward rhythmically and sound created in isolation without any instrument at all: just a lone, homely, wandering vocal line, driven by his entire pitch range, lingering here and there for an unnervingly long stretch on single note.
The industry has developed technologies such as EJB and CORBA to assemble components that are created in isolation.
And causes are not created in isolation — great investors are fully aligned with their entrepreneurs and do what they can to push forward the cause along with their most relevant touch points in the community at any given time.
Similar(50)
But he never did create in isolation, and while he takes small steps towards admitting so - his ex-girlfriend, on whom he clearly depended through years of depression and alcohol abuse, is invariably referred to as "poor Alice" - he always pulls back, and somehow gets away with it.
Today, we've seen a number of large company outcomes away from the mainstays of silicon valley, New York and London — Snap, Zayo, Mobileye, HomeAway, Retailmenot, Simplivity, LivingSocial, Waze, Supercell and ARM have all been created in comparative isolation.
Edward Hopper's "Lighthouse Hill" mirrors the sense of isolation created in "Psycho," while Cindy Bernard's photographic series "Ask the Dust: Vertigo 1959-1990" revisitheterrifyingying locations of "Vertigo".
"The Internet is not creating radicals in isolation from the real world," said Hussain.
The moral of the story is this: We do not create reality in isolation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com