Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The more jobs that can be created in further reaching areas, the more this lighten the burden on overly congested metropolitan areas.
Similar(59)
Bokova condemned the religious and cultural divisions being played out in the UN body that was created in part to further cross-cultural understanding.
The item was created in 1835 and further inscribed in 1911.
A fourth company was created in December 1814, and further recruitment was begun along the Georgia coast during the first quarter of 1815.
It doesn't create any new bureaucracy, but instead reinvigorates an under-performing state agency that was originally created in 1980 to further in-state alternative fuel development.
Nearly 90 posts will be created in Cardiff, with a further 80 jobs spread between Scottish centres in Edinburgh and Uddingston, South Lanarkshire.
Although weak, creationist movements are gaining more and more traction in Brazilian universities, suggesting that a scientific society for the study of evolution should be created in order to avoid further mistakes.
This behavior might cause problems because an additional row will be created in the adjacency matrix; further, the inverse might not be computed as there is a chance for a determinant of matrix A to be zero.
"Given the big following that the Green Lions have created in the UK and further afield, this embarrassment for the club and the island regrettably is spread far beyond our shores".
The NIHR, created in 2006, has gone further than previous arrangements in explicitly incorporating the needs of stakeholders such as industry, and addressing the growing problems that were facing medical academics.
Further perspectives are needed to answer further questions created in this study: how deep is the skin penetration for different compounds and what lies between healthy and damaged skins in this regard.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com