Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Plans were made and tasks were created, discussed, and delegated.
Glancing around his home, Ackerman pointed to various pieces the couple created, discussing their original inspiration at Alexander Girard's "An Exhibition for Modern Living," the long hours pieces sometimes took and the energy that came from coming up with a new idea or a new direction.
He also uses the interview to promote The Henry, a £350 men's waistcoat he co-created; discuss his club night ("It's just about the dressing-up; it's not like we're killing kittens or anything"); and note that the so-called Notting Hill set, whose most famous members are David and Samantha Cameron, are "not that keen on the Conway name at the moment".
Using Polarate, you can create, discuss, and share polarized debates between two sides.
This easy-to-use service enables users to turn their audio content into personalized ringtones, and builds a community where people can create, discuss and share user-generated content for mobile devices.
And we come together on a daily basis to study, create, discuss, analyze, and hone our practice as artists and musicians.
Most Free software development in the community is done creating, discussing and applying various patches.
However, in a Web 2.0 era, it is possible for end-users to make use of mobile and web-based technologies to share, co-create, discuss and modify user-generated content via these highly innovative platforms.
Early into October, a taskforce will be created to discuss "ideas".
However, authors should create such "nested" entries only if it seems unlikely that a separate entry in the Encyclopedia will be created to discuss the supplementary material.
Whole communities have been created to discuss planning: how to do it, when to do it, what to use.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com