Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "created as a response" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used to indicate that something was made or designed as a reaction or answer to another thing. Here is an example: "The new software was created as a response to customer feedback and suggestions for improvements."
Exact(23)
1243 West 7th Avenue Vancouver, BC V6H 1B7 Canada +1 604 736 9401 adbusters.org/campaigns/blackspot/about.html Created by Adbusters, Blackspot shoes were created as a response to branded, sweatshop-produced footwear.
Ms. Nielsen worked at the T.S.A. after it was created as a response to the Sept. 11, 2001, attacks.
I pressed Reynders about how it felt to stand in front of these figures, many of which were created as a response to colonialism.
It is being created as a response to the refusal of a group of regular Iraqi soldiers to face insurgents in Falluja two months ago.
Initially, he received a statement from the firm saying that the song had been created as a response to the firm's being ranked 47th on Fortune's list and was meant for internal use only.
In her new self-styled variety show, "Werk!," she presents her own "Rave," a piece for 26 dancers that mixes capoeira, voguing and martial arts, and was created as a response to the events of Sept. 11.
Similar(37)
The first piece of anti-virus software was created as a direct response to the Creeper's challenge.
This course, at the time titled "War and Peace Studies," was created as a direct response to WWI.
A new generation of Nimbys is created as a direct response to the government's own misguided attempt to force something to happen.
The Uberstand was created as a portable response to the ongoing problem of DJ setups not having room for a laptop.
Kennard's Decoration series of giant paintings, which combine digital prints worked over in oil, were created as a direct response to the invasion of Iraq.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com