Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
It gave rise to Michael Caine's splendid career — and, above all, it gave rise to a musical masterwork that's as notable for being inspired by the movie as it is for being created apart from the movie and not being included within it.
The Blastn program uses 'blastmsdb' database, which is a blast compatible and created apart from the main database by using 'formatdb' program of blast package.
Similar(56)
These two dances, created years apart, seemed to belong together.
That we're going to be seeing art of extremes, of first and last things, is clear from the start in two startling images, created centuries apart, that stand near each other at the entrance to the first gallery.
Believing that human beings are special is natural if you believe God created us apart from other animals, not if you believe we are higher primates whose brains evolved to help us survive and reproduce.
On a tour of the museum's workrooms last week, Mr. Koda conducted me past a clutch of mannequins whose costumes seemed contemporary with one another although they were created centuries apart.
The Bluebirds created little apart from an inswinging Peter Whittingham corner that Tim Howard had to scramble away.
I didn't think United created much apart from the key moments that took the game away from us.
Create: Apart from watching the Super Bowl with a beer in one hand and a slice of pizza in the other, this is the best part of the process as you start to see your creation come to life.
Suzie Elliott, 53, a writer for a nonprofit organization, was actually destroying instead of creating, taking apart a quilt commemorating the World Trade Center attack, which she had finished during an all-nighter.
And higher budget porns can make it more worthwhile to create merchandise apart from the hats, t-shirts, and giveaways.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com