Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "create trend" is correct and can be used in written English.
You can use this phrase when referring to someone or something starting a trend in a particular field. For example, "Apple is renowned for creating trends in the tech industry."
Exact(2)
Thus, in the same way that it is useful to make special edit tables of a few parts, it is also useful to be able to create trend plots of the temporal behavior of certain sets of dependent variables.
If you plot the polls on a graph and use regression smoothing to create trend lines from them, it implies that opinion on marijuana legalization is probably now divided about equally, with about 48 percent of Americans in favor, 48 percent opposed, and a small number undecided.
Similar(58)
In some cases, other sources for raw materials also create trends.
It's important for me to create trends and not to follow them.
Nearly every season since 1988, when she introduced her first line of women's clothing, Prada has shown an astonishing ability to create trends.
Stafford went on, "Her process is governed by very different considerations and moderations than your normal commercial fashion designer, who is designing seasonally, with price points, and trying to create trends.
Paris Fashion Week continues until next Wednesday, with shows from Chloé, Céline, Yves Saint Laurent, Chanel and Louis Vuitton among the most prestigious events, and the ones that are most likely to create trends and be copied by the high street.
Emerging technologies create trends and new industries.
If you're being yourself, and it's dope, people are going to rock with you and create trends out of what you do.
Brands and retailers don't create trends anymore, consumers do". That can't be done without technology, it's the only way to satisfy so many different needs simultaneously.
We can experiment with style; we can create trends breathing fresh energy into the industry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com