Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'create through' is not a standard phrase in written English.
It could possibly be used in certain contexts, but it is not a commonly used expression and would require some explanation in order to be understood. For example, you could use the phrase 'create through' in the following sentence: "The actor worked hard to create a powerful performance through intense preparation and rehearsals". In this sentence, 'create through' is used to indicate the actor's effort to achieve a powerful performance by doing things such as preparation and rehearsals.
Exact(59)
How much employment can we create through tourism?
Their contribution should be measured by the value they create through applying their ideas and skills.
In the best online courses, learners connect, collaborate, inspire, discover and create through myriad technologies.
So perhaps one place to start would be the culture that schools try to create through the things they teach.
"Documentary is the recreation of an event that you create through the choices you make when filming and editing.
What Gibbs saw in his mind's eye his successors have tried to create through sculptures, drawings and now computer graphics.
'Invisible Dust', an audio work that will take nine hours to create through eight speakers, will be entirely powered by bicycle.
The shamans gain their reputation through their acts of healing and the quality of the weather they create through meteorological magic.
It was like traveling through a dystopia — one that, by the way, Americans have helped create through our own overconsumption of Chinese products.
I felt that we needed a bit more intensity and someone to create through the middle and occupy their centre-halves a wee bit more.
Similar(1)
Hazlewood has the ability to create through-composed sequences of genuine thematic development, but also an ear wide enough to suggest that bawdy 18th-century airs and catches share a direct bloodline with ska, grime and dubstep.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com