Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
"War seemed a foregone conclusion" because there was no "incentive to budge, to question one's own righteousness, to create the grounds on which a compromise might occur".
In so doing, they create the grounds for a polyphonic assessment of prototypes, in which a multiplicity of perspectives encourages a multi-layered assessment.
Websites dedicated to communities of scientists have been launched, and these often create the grounds for real collaborative research and development.
We hope that together with children in Armenia, we can come up with systematic mechanisms for children to voice their views in matters affecting them, and to create the grounds for them to be heard and actions taken to address their concerns.
Similar(56)
Over the last year it's been repeatedly reported that landfill from the World Trade Center was used to create the ground beneath Battery Park City.
We also manually marked the landmarks for the selected sequences to create the ground truth data.
However, in order to create the ground truth, we asked the subjects to reread and skip only the part of text planned by the experiment.
The XCAT software [13] was used to create the ground truth activity distribution, the attenuation distribution and the high-resolution anatomical images to be used for this study.
Weather Underground CEO Alan Steremberg will remain in charge, and our meteorologists and developers will continue to create the ground-breaking weather products that we're renowned for.
In situ analysis informed sampling to determine the type of wood used and the stratigraphy of the multiple layers of white pigments and cloth used to create the ground on which the painting was executed.
It was just two months after issuing an executive order to create the grounded and successful Peace Corps that President Kennedy delivered his epochal man-on-the-moon-within-the-decade speech on May 25 , 1961
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com