Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
I think the big point here is that the function of any economy is to create the goods and services people want to buy.
It is a sharp divide between the passive and the active; between those who are limited to buying from the market place and those who create the goods that supply them.
Today, Strasser said, most people couldn't create the goods needed for basic living even if they had to, though some of those skills, such as knitting, continue as hobbies.
In most industries, however, there still tend to be limited numbers of distribution outlets, and they often have tight relationships with the companies that create the goods they sell.
Probably the most interesting wrinkle in virtual goods that we have is, we also think once we enable our users to create the goods as opposed to us which we believe in a scalable model and we're going down that road pretty well.
It's up to us to demand that Wall Street gamblers who don't make anything of value should no longer be allowed to pay a smaller share of their income in taxes than teachers or firefighters or the millions of Americans who go to work every day and actually create the goods and services that people need to live more fulfilling lives.
Similar(54)
But if his perfect goodness requires him to create the good world, how is it possible that he was free to create the inferior world or not to create any world?
"We're trying to create the good-driver discount for health," explains Sean Forbes, president of Virgin HealthMiles.
Second, investment in technology and innovation that will create the good-paying jobs of the future.
It must be an economy that can create the good life of reduced work and increased leisure.
No. 45: I think the coffee is starting to kick in, allowing me to create the good words I am famous for!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com