Your English writing platform
Discover Ludwig'create task' is a correctly formed phrase and can be used in written English.
For example, you could say: "I will need to create a task list to keep track of all the jobs that need to be done."
Exact(11)
An alternative would be to create task forces to support hospitals deliver savings.
Using a system that integrates VoIP, voice recognition, voice synthesis, and e-mail, they can listen to and compose e-mails by phone, check and schedule appointments, create task lists, and launch calls from a contact list.
These online boards allow you to create task cards, assign them to different employees and set deadlines.
In Forward's case, that means offering an in-app directory of healthcare professionals who work within the same hospital so that it is possible to message colleagues even if you don't know their number, "safe exchange of information and images," the ability to create task lists and a way of ensuring everyone involved with a patient's care "is on the same page and working from the same information".
In the past, those agreements have at times been used to create task forces that play an active role in arresting undocumented immigrants ― most notably by former Maricopa County Sheriff Joe Arpaio.
Lee said she wanted to help members who don't serve on committees relevant to their interests to create task forces or other groups to highlight their expertise, the way she did when she created a task force on poverty.
Similar(49)
As a model of the task is learned, the model is simultaneously extended to create task-specific predictions of the future values of inputs.
You can start a project, create tasks, assign tasks via email, and record progress.
Also, being a third-party app, Clear can't take advantage of Siri to create tasks by voice.
First, you can create tasks and track their progress.
Then there's an open API lets any partner create tasks for users to earn credits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com