Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
It was his job to create stir for opening of company's new movie house, the Embassy, for its first picture "The Merry Widow".
Similar(59)
ALSO: Kobe Bryant creates stir when he visits college class Cristiano Ronaldo agrees to buy cars for training staff Dennis Rodman enters alcohol rehab facility, according to agent.
PAGE A13 A Sprawling 'War' "War and Peace" at the Metropolitan Opera is creating a stir for its set as much as for the performance.
Europeans need "some time to adapt," he said, while dismissing, as "a bit tactless," the ideas of Thilo Sarrazin, the German banker who has created a stir for saying that immigrants, notably Turks, have contributed little or nothing in Germany.
But a district leader race in central Brooklyn is creating a stir for its potential impact on the local Democratic Party leadership and the budding prospects of a maverick city councilman.
Even though it has yet to be broadcast, a reality TV series set in this corner of Appalachia has created a stir for its portrait of young people prone to fighting, swearing, careening in all-terrain vehicles and wallowing, scantily clad, in the mud.
My dad thought the film would create a stir, and as a precaution for their safety, there are no acting or production credits at the end of the trailer or the full-length movie".
The job required him to scour Europe for theatrical and operatic companies that would create a stir around the Royal Mile.
The job required him to scour Europe for theatrical and operatic talent that would create a stir around the Royal Mile.
Perhaps the least known, but sure to create a stir, is Pritzer prize winner Jean Nouvel's upcoming museum/commercial centre for the avant-garde art Foundation Alda Fendi.
To create another stir, he may need to become positive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com